日本語と英語の違い

2023年12月30日

日本語と英語は、
同じ言語ですが
全く性質の違うものです。

今日も両者の違いについて
お伝えしたいと思います☺️

いくつか違うところがありますが
今日は
「順番」についてです😊

例えば
I like to read books in the evening.

英語では
「私は好き」を最初に言い切ります。

私の考えですが
まずここを伝えれば十分だと思います。

その後に
to read books
「本を読むことがね」を付け加えて
さらに
In the evening
「夕方にね」を付け加える

これが英語の基本です😊

もちろん例外はありますが
母国語でない人は
全く気にする必要はないと思います☺️

ちなみに日本語では
「夕方に本を読むのが好きです。」
になります。

完全に順番が逆ですね😅

どちらがよいとかわるいとかは
全くありません。
ただ単に、お互い違う、と
それだけです☺️

私の考えですが
英語は
単なる情報伝達手段で
より正確に客観的に
話し相手に考えが伝わるように
発達したのではないかと思っています☺️

一方、日本語は
場に波風を立てないように
話相手の顔色、反応を見ながら
瞬時に語尾で調整できる
ありまいな言語なのではないでしょうか☺️

なので、
もしも英語で自分の考えを
相手に伝えたい場合は
まず
「だれがどうした」もしくは
「なにがどうした」を
強く意識するとよいかと思います😊

特に話をする際に
文を組み立てる時に
これを意識されると
とても役に立つと思います😊

今日の結論は
「語順を意識する」でした

それではまた😊