日本語と英語の違い
2023年12月30日
日本語と英語は、
同じ言語ですが
全く性質の違うものです。
今日も両者の違いについて
お伝えしたいと思います☺️
いくつか違うところがありますが
今日は
「順番」についてです😊
例えば
I like to read books in the evening.
英語では
「私は好き」を最初に言い切ります。
私の考えですが
まずここを伝えれば十分だと思います。
その後に
to read books
「本を読むことがね」を付け加えて
さらに
In the evening
「夕方にね」を付け加える
これが英語の基本です😊
もちろん例外はありますが
母国語でない人は
全く気にする必要はないと思います☺️
ちなみに日本語では
「夕方に本を読むのが好きです。」
になります。
完全に順番が逆ですね😅
どちらがよいとかわるいとかは
全くありません。
ただ単に、お互い違う、と
それだけです☺️
私の考えですが
英語は
単なる情報伝達手段で
より正確に客観的に
話し相手に考えが伝わるように
発達したのではないかと思っています☺️
一方、日本語は
場に波風を立てないように
話相手の顔色、反応を見ながら
瞬時に語尾で調整できる
ありまいな言語なのではないでしょうか☺️
なので、
もしも英語で自分の考えを
相手に伝えたい場合は
まず
「だれがどうした」もしくは
「なにがどうした」を
強く意識するとよいかと思います😊
特に話をする際に
文を組み立てる時に
これを意識されると
とても役に立つと思います😊
今日の結論は
「語順を意識する」でした
それではまた😊
プロフィール
Facebook